曹操的《短歌行》的译文是什么?( 六 )


作者简介:
曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族 。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家 。三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖 。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师” 。同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品” 。
高一《短歌行》原文及翻译
高一《短歌行》原文及翻译如下:
1、原文
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多 。
慨当以慷,忧思难忘 。
何以解忧?唯有杜康 。
青青子衿,悠悠我心 。
但为君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鸣,食野之苹 。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝 。
越陌度阡,枉用相存 。
契阔谈谯,心念旧恩 。
月明星稀,乌鹊南飞 。
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深 。
周公吐哺,天下归心 。
2、翻译
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭 。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝 。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱 。
那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕 。
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌 。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡 。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客 。
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河 。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我 。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说 。
明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去 。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔 。
只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我 。
短歌行翻译全文一句一译
短歌行翻译全文一句一译如下:
对酒当歌,人生几何!
一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少 。
譬如朝露,去日苦多 。
好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!
慨当以慷,忧思难忘 。
宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘 。
何以解忧唯有杜康 。
靠什么来排解忧闷唯有豪饮美酒 。
青青子衿,悠悠我心 。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕 。
但为君故,沉吟至今 。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 。
呦呦鹿鸣,食野之苹 。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿 。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾 。
明明如月,何时可掇 。
当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢 。
忧从中来,不可断绝 。
心中深深的忧思,喷涌而出不能停止 。
越陌度阡,枉用相存 。
远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我 。
契阔谈,心念旧恩 。
彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情 。
月明星稀,乌鹊南飞 。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去 。
绕树三匝,何枝可依 。
绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所 。