邴原泣学翻译和原文 邴原( 三 )


资:学费 。
就书:上书塾(读书) 。
得:能够 。
7. 邴原泣学翻译
原文 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣 。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲也 。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”
师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也 。”于是遂就书 。
一冬之间,诵《孝经》《论语》 。译文 邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感 。
凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子 。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学 。
内心感到悲伤,所以就哭了 。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费 。”
老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费 。”于是邴原就开始读书 。
只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》 。1.书舍:书塾 。
2.心中:内心里 。3.恻然:怜悯,同情 。
4.国士:国家杰出的人才 。5.就学:开始学习 。
6.何以:为什么 。7.少孤:年少丧父 。
8.就书:上书塾(读书) 。9.孤:幼年丧父 。
10.过:经过 。11.泣:小声哭 。
12.恻:心中悲伤 。13.亲:父母 。
14.羡:羡慕 。15.其:他们,指代书舍里的学生 。
16.得:能够 。17.感:伤感 。
18.伤:悲哀 。19.苟:如果,要是 。
20.愿:仰慕 。21.书:学习 。
22.徒:白白的,此处指不收费 。23. 资:费用 。
24.遂:就 。25. 卒:终于是 。
26.诵:背诵 。27.就:靠近,此处指就书,即上学 。
28. 凡:凡是 。29.以:用 。
30.故:原因;缘由 。启示: 我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会 。
也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人! 书塾中的老师:善于发现可塑人才,有慈爱心肠,怜悯心,乐于助人 。
8. 邴原泣学译文
邴原泣学《初潭集》 【原文】 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣 。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲也 。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”
师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也 。”于是遂就书 。
一冬之间,诵《孝经》《论语》 。【译文】 邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤 。
那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子 。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学 。
内心感伤,因此而哭泣 。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力 。
一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》 。书塾中的老师的可贵之处是善于发现可塑人才,有慈爱心肠、怜悯心 。
向邴原学习:追求学习权利、珍惜学习机会、勤奋学习的精神 。
9. 邴原泣学的翻译
原文 邴(bǐng)原少孤①,数岁时,过③书舍④而泣 。
师曰:“童子何泣⑤?”原曰:“孤②者易伤,贫者易感 。夫书者,凡得学者,有亲⑦也 。
一则愿其不孤,二则羡⑧其⑨得⑩学,中心感伤,故泣耳 。”师恻(cè)然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”