与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译( 二 )



五、问题归纳
1.赏析“风烟俱净,天山共色”中的“共色”二字 。
“共色”二字不光写出了天和山的颜色,而且还包含着形体感:青青的山霭渐渐地溶入蓝蓝的天空,二者合为一体 。境界阔大,令人神清气爽 。

2.“从流飘荡,任意东西”表现了作者怎样的情感?
表达了作者面对富春江美景的陶醉,自由,潇洒,无拘无束的情感 。

3. 赏析句子“水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍” 。
运用正面描写与侧面烘托相结合的方法,写出了江水清澈透明的特征,表达了作者对富春江水的欣赏和赞美之情 。

4.“游鱼细石,直视无碍”一句写出了江水的清澄宁静,《小石潭记》中也有通过“游鱼”来写潭水清澈见底的句子,请默写出其中的一句 。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依 。日光下彻,影布石上 。

5.《三峡》中与“急湍甚箭,猛浪若奔”异曲同工的语句是什么?

虽乘奔御风,不以疾也 。

6.看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?

(1)作者发出了“鸢飞戾天者,望峰息 心;经纶世务者,窥谷忘反”的感慨 。

(2)表现了作者寄情山水,向往自然,厌弃世俗的思想 。

7.“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”看到富春江奇异的景色以后产生“望峰息心” “窥谷忘反”的感受,范仲淹在《岳阳楼记》一文中也写了迁客骚人登上岳阳楼之后不同的“览物之情”,他们写这些感受的目的有什么不同?
作者所写的“鸢飞戾天者”和“经纶世务者” 的感受,是一种设想,以此烘托出山水景物的魅力,表现出作者寄情山水,向往自然,厌弃世俗的感情 。范仲淹以迁客骚人或悲或喜的“览物之情”,表达自己“不以物喜,不以己悲”的阔大胸怀和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的远大抱负 。

8. 作者为什么发出“望峰息心” “窥谷忘反”的感慨呢?
因为作者此时可谓陶醉于大自然的绝美景色之中,自然人世间争名夺利、官场角逐的一切,都变得了无趣味了 。另外,作者被这奇伟、瑰丽、美妙、和谐的山光水色所陶醉,人变得更奋发,精神得到洗涤而变得高尚,境界超出世俗的追求了 。这里的一切是那么恬美而和谐、幽静而美妙,作者置身于大自然的怀抱之中,自然暂时忘记了尘世的角逐和俗务的缠身 。

六、课文主题
本文抓住富春江富阳至桐庐段山水的特点,描绘了一幅秀丽迷人的山水画卷 。表达了作者对大自然的热爱之情,同时也含蓄地流露出避世退隐的高洁志趣 。

图文解读
点击图片,查看大图
▼▼▼

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图

与朱元思书原文朗读 与朱元思书原文及翻译 与朱元思书翻译全文翻译

文章插图