生肖|迎来兔年,兔年的英语怎么说呢?

生肖|迎来兔年,兔年的英语怎么说呢?

文章图片

生肖|迎来兔年,兔年的英语怎么说呢?

“虎年已去春风暖;兔岁乍来喜气浓 。 ”公元2023年 , 为公历平年 , 可称之为癸卯兔年 , 这也是我们中国以生肖命名的特有表达 。
你可知这个癸卯兔年 , 可不一般 , 竟然有384天!这个癸卯兔年被安排了个闰二月 , 两个除夕节之间 , 不仅间隔了384天 , 还有两个立春节气 , 俗称“两头春” 。

一、你知道\"兔年\"用英语怎么说吗?
兔年是Hare还是Rabbit?
hare[her
指的是“野兔”就是大兔子 , 跑得快 , 耳朵长 。
另外 , hare是在草丛中筑巢 , 刚出生的兔宝宝眼睛是睁开的 , 全身有毛发 , 早熟 , 出生后不需要父母的照顾 。
rabbit[?r?b?t
指的是“家兔” , 兔宝宝刚出生时是闭着眼的 , 全身没长毛 , 需要父母照顾 , 住在更安全的地洞里 。
bunny ['b?ni
小兔子
兔年的正确表达就是:the Year of the Rabbit
例:
2023 is the Year of the Rabbit.
2023年是兔年 。
十二生肖年:the year of + 某个生肖的英文
十二生肖/属相:the Chinese Zodiac或Chinese animal sign



二、中国农历新年的英文是什么?
“中国农历新年”到底是lunar new year 还是 Chinese new year?
要明白一个概念 , 前面不加任何修饰成分的 New Year 指的是西方公历的新年 , 1月1日 , 也就元旦 。
Chinese New Year 就是中国人说的“春节” , 每年在公历的时间都不一样 , 因为春节用的是农历(lunar calendar) , 确切来说 , 是阴阳历(Lunisolar Calendar) 。
“Chinese New Year“更具体 , \"Lunar New Year\"更宽泛 。
Chinese New Year 是针对过农历新年的中国人说的 , Lunar New Year 是针对过农历新年的“非中国人”说的 。
\"Lunar New Year\"是近年来才流行起来的说法 , 大部分华人都说的是“Chinese New Year“ 。
三、与兔子相关的英语俗语/谚语
01.Foxes grieve over(哀悼)the death of rabbits.
兔死狐悲 。
02.A sly rabbit will have three openings to its den.
狡兔三窟 。
03.a rabbit in the headlights
因紧张而说不出话
04.pull a rabbit out of a hat
做出惊人之举
pull sth. out of the hat意为某人像变魔术一样从帽子里变出东西来 , 突然献出妙计 , 改善一个局面 。
和它意思相近的一个表达pull something out of thin air也可以用来描述某人凭空献计 。
05.A happy bunny
快乐积极的人
口语表达“happy bunny”的字面意思是“快乐的兔子” , 而其实际含义则是“高兴、内心充实的人” 。 并且 , 人们会用“not a happy bunny”表示“非常不满 , 生气”的心情 。
06.rabbit on
形容“没完没了地说;唠叨;喋喋不休”
07.rabbit punch/killer
用作名词的意思:[拳击用语
对准后颈的猛力劈击 , 轻轻一击
08.as mad as a March hare
比喻“疯疯癫癫;非常愚蠢”
例:
All these screaming children are driving me mad as a March hare.
这些尖叫的孩子快把我逼疯了!
09.rabbit ears
用作名词:(美国俚语)电视机室内V型天线 , 也指爱八卦的人们
四、十二生肖年相关英语表达:
the year of the Rat
the year of the Ox
the year of the Tiger
the year of the Rabbit
the year of the Dragon
the year of the Snake
the year of the Horse
the year of the Goat
the year of the Monkey
the year of the Rooster