诗经氓原文翻译赏析 氓原文翻译赏析展示


诗经氓原文翻译赏析 氓原文翻译赏析展示

文章插图
诗经氓原文翻译赏析 氓原文翻译赏析展示 (1)、氓原文,氓之蚩蚩,抱布贸丝 。匪贸丝,即我谋 。送子涉淇,至于顿丘 。匪我愆期,子无良媒 。将子无怒,秋以为期 。乘彼垝垣,以望关 。不见关,泣涕涟涟 。既见,载笑载言 。尔卜尔筮,体无咎言 。以尔车,以我贿迁 。桑之未落,其叶沃若 。于嗟鸠兮!无食桑葚 。于嗟女兮!无与士耽 。士之耽兮,犹可说也 。女之耽兮,不可说也 。桑之落矣,其黄而陨 。我徂尔,三岁食贫 。淇水汤汤,渐车帷裳 。女也不爽,士贰其行 。士也罔极,二三其德 。三岁为妇,靡室劳矣 。夙兴夜寐,靡有朝矣 。言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不,咥其笑矣 。静言思之,躬悼矣 。及尔偕老,老使我怨 。淇则有岸,隰则有泮 。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
(2)、氓翻译,憨厚农家小伙子,怀抱布匹换丝 。其实不是真换丝,找个机会谈婚事 。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依 。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪 。望郎休要发脾气,秋天到了迎娶 。爬上那垛破土墙,遥向关凝神望 。远在云雾中,不见情郎泪千行 。情郎即从关,又说又笑喜洋洋 。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅 。赶着你的车子,为我搬运好嫁妆 。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋 。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里 。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依 。男人若是恋上你,要丢便丢太易 。女人若是恋男子,要想解脱难挣离 。桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇 。从嫁到你家,三年穷苦受煎熬 。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮 。我做妻子没差错,是你男人太奸刁 。反覆无常没准则,变心缺德耍花招 。婚后三年守妇,繁重家务不辞劳 。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝 。谁家业已成后,渐渐对我施凶暴 。兄弟不我处境,个个见我哈哈笑 。静下心细想,独伤神泪暗抛 。当年发誓偕白头,如今未老心先忧 。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头 。想少时多欢乐,谈笑之间露温柔 。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇 。莫再想背盟事,既已终结便罢休!
【诗经氓原文翻译赏析 氓原文翻译赏析展示】(3)、诗经氓赏析《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料 。这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切然 。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈 。即便婚后之怨,也是用深的折射 。真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象 。在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时说,是一件难能可贵的事 。按理说,婚后的生活应该是和睦美好的 。但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃 。原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸 。这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受裁,有抛弃妻子解除婚约的利 。“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为 。因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了 。“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化 。诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣 。