文章插图
鹿柴原文翻译赏析 鹿柴讲解 (1)、原文:空山不见人,但闻人语响 。返景入深林,复照青苔上 。
(2)、译文:幽静的山谷里看不见人,只听到人说话的声音 。落日的影晕映入了深林,又照在幽暗处的青苔上 。
【鹿柴原文翻译赏析 鹿柴讲解】(3)、赏析:第一句“空山不见人”,先正面描写空山的杳无人迹 。王维特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同的诗里,它所表现的境界却有区别 。“空山新雨后,天气晚来秋”(《山居秋暝》),侧重于表现雨后秋山的空明洁净;“人闲桂花落,夜静春山空”(《鸟鸣涧》),侧重于表现夜间春山的宁静幽美;而“空山不见人”,则侧重于表现山的空寂清泠 。由于杳无人迹,这并不真空的山在诗人的感觉中显得空廓虚无,宛如太古之境 。“不见人”,把“空山”的意蕴具体化了 。如果只读第一句,读者可能会觉得它比较平常,但在“空山不见人”之后紧接“但闻人语响”,却境界顿出 。“但闻”二字颇可玩味 。通常情况下,寂静的空山尽管“不见人”,却非一片静默死寂 。啾啾鸟语,唧唧虫鸣,瑟瑟风声,潺潺水响,相互交织,大自然的声音其实是非常丰富多彩的 。然而此刻,这一切都杳无声息,只是偶尔传来一阵人语声,却看不到人影(由于山深林密) 。这“人语响”,似乎是破“寂”的,实际上是以局部的、暂时的“响”反衬出全局的、长久的空寂 。空谷传音,愈见空谷之空;空山人语,愈见空山之寂 。人语响过,空山复归于万籁俱寂的境界;而且由于刚才那一阵人语响,这时的空寂感就更加突出 。幽暗,林间树下的青苔,更突出了深林的不见阳光 。寂静与幽暗,虽分别诉之于听觉与视觉,但它们在人们总的印象中,却常属于一类,因此幽与静往往连类而及 。按照常情,写深林的幽暗,应该着力描绘它不见阳光,这两句却特意写返景射入深林,照映的青苔上 。读者猛然一看,会觉得这一抹斜晖,给幽暗的深林带来一线光亮,给林间青苔带来一丝暖意,或者说给整个深林带来一点生意 。但细加体味,就会感到,无论就作者的主观意图或作品的客观效果来看,都恰与此相反 。一味的幽暗有时反倒使人不觉其幽暗,而当一抹余晖射入幽暗的深林,斑斑驳驳的树影照映在树下的青苔上时,那一小片光影和大片的无边的幽暗所构成的强烈对比,反而使深林的幽暗更加突出 。特别是这“返景”,不仅微弱,而且短暂,一抹余晖转瞬逝去之后,接踵而来的便是漫长的幽暗 。如果说,一二句是以有声反衬空寂;那么三四句便是以光亮反衬幽暗 。整首诗就像是在绝大部分用冷色的画面上掺进了一点暖色,结果反而使冷色给人的印象更加突出 。
- 望洞庭古诗的意思翻译 望洞庭古诗的翻译是啥
- 爱莲说原文译文 爱莲说讲解
- 大道之行也原文译文 大道之行也原文展示
- 雪莱西风颂原文和译文 雪莱西风颂原文和译文列述
- 古路无行客寒山独见君啥意思 古路无行客寒山独见君原文及翻译
- 望梅止渴文言文 望梅止渴原文和译文
- 画蛇添足文言文 画蛇添足原文和译文
- 九月九日忆山东兄弟古诗翻译 九月九日忆山东兄弟原文
- 王羲之学书文言文翻译 王羲之学书文言文原文及翻译
- 观沧海原文及翻译拼音字母 观沧海作者介绍