李若水字清卿,州曲周人 。靖康元年,为太学博士 。开府仪同三司高俅死,故事,天子当挂服举哀 。若水言:“俅以幸臣躐跻显位,败坏军政,金人长驱,其罪当与童贯等,得全首领以没,尚当追削官秩,示与众弃;而有司循常习故,欲加缛礼,非所以靖公议也 。”章再上,乃止 。……二年,金人再邀帝出郊,帝殊有难色,若水以为无他虑,扈从以行 。金人计中变,逼帝易服,若水抱持而哭,诋金人为狗辈 。金人曳出,击之败面,气结仆地,众皆散,留铁骑数十守视 。粘罕令曰:“必使李侍郎无恙 。”若水绝不食,或勉之曰:“事无可为者,公昨虽言,国相无怒心,今日顺从,明日富贵矣 。”若水叹曰:“天无二日,若水宁有二主哉!”其仆亦来慰解,曰:“公父母春秋高,若少屈,冀得一归觐 。”若水叱之曰:“吾不复顾家矣!忠臣事君,有死无二 。然吾亲老,汝归勿遽言,令兄弟徐言之可也 。”……粘罕令拥之去,反顾骂益甚 。至郊坛下,谓其仆谢宁曰:“我为国死,职耳,奈并累若属何!”又骂不绝口,临军挝破其唇,血骂愈切,至以刃裂颈断舌而死,年三十五 。
翻译:
李若水字清卿,洺州曲周地方人 。靖康元年,做太学博士 。官任开府仪同三司的高俅死了,按照先例,皇帝应当挂服表示哀悼 。李若水说:“高俅凭着是君主所宠爱的臣子越级升官,败坏了国家的军政大计,致使金人长驱直入,他的罪责应当与童贯一样,能够让他保全尸身而死,还应当回过来削减他生前的官位俸禄的等级,以表示他被众人唾弃;可是现在主管的官吏却按照常规,想要对他施加繁琐的葬礼,这不是用来平息公众议论的办法 。”两次向皇帝上奏章,才阻止了这件事 。靖康二年,金人第二次邀皇帝出城,皇帝有十分为难的神色,李若水认为没有别的需要考虑的,随从护驾而行 。金人中途改变了计策,逼迫皇帝改换服装,若水抱持着皇帝哭泣,骂金人与猪狗同辈 。金人把他拉出去,打坏了他的脸,他闭气倒在地上,众人都散去了 。只留下几十个戴甲的骑兵守看着他 。金人统帅粘罕下令说:“一定要让侍郎李若水平安无事地归降 。”李若水坚决不进食,有人劝慰他说:“事情已如此,无可挽回了,你昨天虽骂了金人,国相粘罕并没生气;今天顺从金人,明天就变得富贵了 。”李若水叹息着说:“天上没有两个太阳,若水难道有两个君主吗?”他的仆人也来安慰劝解,说:“你父母年事已高,如果稍微屈从金人一些,希望能够回去拜见一次 。”若水叱责他说:“我不再顾虑家了,忠臣事奉君主,只有为君主而死,没有二心 。可是我的双亲年老,你回去后不要匆忙地说这件事,可以让我的兄弟慢慢禀告他们 。”……粘罕下令把他拥推出去,他回过身来骂得更加厉害,到了郊外的高台下面,若水对他的仆人谢宁说:“我为国家而死,这是职分啊,把你们一起连累了可怎么办呢!”接着又不住口地大骂金人,军中的督察官打破了他的嘴唇,他吐出含在嘴里的血,骂的更凶,最终被金人用利刀割裂脖颈割断了舌头死去,死那年三十五岁 。
【李若水文言文原文翻译,字清卿,州曲周人】
- 《鸟说》清代戴名世原文翻译赏析
- 《明史bull;罗伦传》原文翻译,罗伦注,字彝正,吉安永丰人
- 《宋史bull;彭汝砺传》原文翻译,彭汝砺字器资,饶州鄱阳人
- 【孙权重用吕范】原文翻译,孙权为什么重用吕范
- 《三国志middo;虞翻传》原文翻译,虞翻字仲翔,会稽余姚人也
- 《三国志middo;全琮传》原文翻译,全琮字子璜,吴郡钱唐人也
- 【陆绩怀桔】原文及翻译,陆绩年六岁
- 《是仪传》原文翻译,是仪字子羽,北海营陵人也
- 《明史》卷一百六十九middo;列传第五十七middo;高谷传原文及翻译
- 《新唐书middo;韩瑗传》原文及翻译,韩瑗,字伯玉,京兆三原人