俄语音译 乌拉


俄语音译 乌拉

文章插图
乌拉(俄语音译)【俄语音译 乌拉】乌拉(俄语:Ура!)在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词 。俄国士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,需要注意的是,一些译製片喜欢把其翻译成“杀!”,来配合中国人的习惯 。苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话 。
基本介绍中文名:乌拉
外文名:Ура!(俄语)
属性:俄语音译
含义:没有具体意思,通常表达强烈情感
词性:语气词
词语简述俄国士兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“沖啊!”或者“杀!”庆祝胜利时,或者民众集会上向领导人表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”用词示例每年5月9日的莫斯科红场胜利阅兵,都能听到山呼海啸般的“乌拉!”声,以下是阅兵式喊话内容:
俄语音译 乌拉

文章插图
ура!ура!ура!国防部长:Здравствуйте, товарищи! 同志们好!受阅部队:Здравствуйте, товарищ министр обороны! 国防部长同志您好!国防部长:Поздравляю вас с XX-й годовщиной Победы в Великой Отечественной войне!庆祝卫国战争胜利XX周年!受阅部队:Ура!Ура!Ура!万岁!万岁!万岁!词语来源“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的 。关于其来源有多种说法 。一种说法是来源于“鞑靼” 。古代人所说的鞑靼,并非今天俄罗斯的鞑靼族,而是泛指蒙古族的诸多部族 。中世纪的欧洲人,包括俄罗斯人,将蒙古人统称为鞑靼人 。而中国的《明史·外国传》里,也称“鞑靼即是蒙古” 。中世纪的欧洲诸国战士,打仗时最害怕的对手,就是马背上的游牧民族:鞑靼人 。我们在很多描写中世纪战争的欧洲小说,可以看到这一幕的描写:原野里突然响起恐怖的“乌拉”声和嗖嗖的套索声,所有人都面色煞白,知道是可怕的汗的军队来了,战无不胜的牧人军队来了 。汗的军队、牧人军队、鞑靼人,都是欧洲人对蒙古诸部族的泛称 。而从成吉思汗时代开始,蒙古军队的前进口号“Hurree”(读音“乌拉”),也就是后世俄语“乌拉”的来源 。美国民族史学家杰克·韦瑟福德教授指出:“乌拉”一词,本是在13世纪由蒙古军队传播到欧亚很多地方的一个宣言词 。古代俄罗斯人,被蒙古人压迫了几百年后,继承了当年这个征服宣言:“乌拉” 。另一种说法认为,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词 。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意 。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的 。还有一种种说法认为“乌拉”来自于突厥语(哈萨克语) 。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团 。突厥人高声喊杀:“?р!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!) 。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词"ура", 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用 。