新东方·六级段落翻译100篇


新东方·六级段落翻译100篇

文章插图
新东方·六级段落翻译100篇【新东方·六级段落翻译100篇】《六级段落翻译100篇》是新东方考试研究中心研发的翻译类书籍,适合备考2013年8月改革后的六级翻译考试 。全书分为三个部分:第一部分为翻译基础 。这部分内容从翻译理论和六级考试两个层面进行讲解,理论联繫实际,既可以帮助考生快速掌握汉译英实用理论和技巧,也可以帮助考生对六级常考语法和句式进行简单的梳理,在有限时间内帮助考生打好翻译基础 。第二部分为翻译100篇 。这部分内容分十大类,共100篇段落翻译,覆盖考试要求的中国历史、文化、经济、社会发展等话题 。无论在选材方面,还是在文章字数、难易度、表现形式等方面都与真题高度契合,力求达到最佳模拟效果 。第三部分为附录 。这部分内容收录了近500条段落翻译辞彙,方便考生查找和识记,并在备考练习中予以套用 。此外,附录中还收录了最新六级考试翻译真题,方便考生了解考试难度,高效备考 。
基本介绍书名:新东方?六级段落翻译100篇
作者:新东方考试研究中心
出版社:西安交通大学出版社
页数:241页
开本:32
外文名:CET-6 Translation Topic 100
类型:考试
出版日期:2014年3月1日
语种:简体中文, 英语
ISBN:7560560377, 9787560560373
基本介绍内容简介1. 依据最新六级考纲要求,精心编写汉译英段落翻译100篇,选材难度及字数完全与真题吻合 2. 紧扣六级考纲对翻译选材的要求,内容涵盖中国历史、文化、经济、社会发展等多个主题 。3. 翻译理论力求简明实用,契合六级考试难度,帮助考生在短期内掌握翻译技巧,强化实战能力 。4. 参考译文精準地道,遣词造句体现常用翻译方法和技巧 。5. 翻译点拨对段落中的重点词和疑难句进行悉心讲解,透彻实用 。6. 每篇附以主题补充素材,帮助考生多多积累,为备考六级翻译打下坚实基础 。作者简介新东方考试研究中心:汇聚了新东方长期从事英语教学和研究工作的一线教师、辅导专家和资深编辑 。他们具有丰富的教学经验,準确把握各类考试的命题指导思想、命题规律和命题趋势,熟知考生备考阶段存在的弱点和误区 。所编写的辅导用书凝聚了多年教学实践和理论探索之精华,方便考生明确备考方向,高效複习迎考 。图书目录第一部分 翻译基础 一、汉英双语的差异 3 二、汉译英翻译步骤 5 三、汉译英翻译技巧 7 四、常用六级英语语法 14 五、常用六级英语句式 24 六、解读六级新题型——段落翻译 30 第二部分 翻译100篇 一 习俗 春节 33 压岁钱 35 春节联欢晚会 37 元宵节 39 灯谜 41 端午节 43 中秋节 45 七夕节 47 清明节 49 荡鞦韆 51 重阳节 53 舞狮 55 腊八节 57 二 艺术 京剧 59 刺绣 61 中国结 63 皮影戏 65 风筝 67 水墨画 69 相声 71 京剧脸谱 73 三 历史 丝绸之路 75 指南针 77 中医 79 中国功夫 81 鸦片战争 83 太极拳 85 道教 87 唐诗 89 中国瓷器 91 四合院 93 胡同 95 水车 97 十二生肖 99 鼎 101 孔子学院 103 中国人的姓名 105 印玺 107 文房四宝 109 中国茶文化 111 四 人文 女娲传说 113 孔子 115 孟子 117 诸葛亮 119 莫言 121 《论语》 123 四大名着 125 教师节 127 五 旅游 长城 129 故宫 131 颐和园 133 泰山 135 秦始皇陵 137 苏州园林 139 北京 141 杭州 143 西安 145 香港 147 长沙 149 六 美食 北京烤鸭 151 饺子 153 火锅 155 中国菜 157 七 热议 无手机焦虑症 159 汽车限购 161 网路犯罪 163 火车票实名制 165 微博名人的言论 167 丁克家庭 169 闪婚 171 卡奴 173 网路谣言 175 追星 177 转基因食品 179 北京的交通拥堵 181 财富与幸福 183 中国传统节日与洋节 185 相亲 187 逆境的意义 189 八 流行 光棍节 191 电子出版 193 微博 195 正能量 197 北漂族 199 九 关注 空气污染 201 留守儿童 203 亚健康 205 青少年犯罪 207 人口老龄化 209 空巢老人 211 野生动物保护 213 历史古蹟遭到破坏 215 中国的人口 217 发展与环境 219 “浅阅读”与“深度阅读” 221 十 经济 网上购物 223 中国人的国际购买力 225 通货膨胀 227 团购 229 山寨 231 附录 一、段落翻译常用辞彙 233 二、六级段落翻译真题 240图书序言2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会发布了四、六级考试题型改革的通知,其中改动较大的一项是将原来的单句汉译英改为段落汉译英 。改革后,翻译部分所占分值比例由原来的5%提高到现在的15%,考试时长也由原来的5分钟调整为现在的30分钟 。考查内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,六级长度为180~200个汉字 。2013年12月的四、六级考试是题型改革后的首次考试,考试后考生普遍反映翻译题偏难,究其原因,主要有以下两点: 1. 考生翻译基础薄弱,平时没有注重这方面的学习和训练; 2. 翻译考查内容覆盖面较广,考生平时没有注重相关辞彙和背景知识的积累 。针对以上两点原因,本书编者在钻研样题及最新考题的基础上,严格按照段落翻译题的题目要求,精心策划编写了这本书,从理论和实践两个方面为六级考生提供备考策略,解决翻译难题 。本书的结构和特点如下: 第一部分 翻译基础 这部分内容在讲解上分两个层面: 1. 从汉英双语的差异入手,分析了汉译英的步骤和技巧,从翻译理论层面对汉译英进行了讲解; 2. 结合六级考试实际,对六级常考语法、句式以及段落翻译题型自身特点进行了总结,从六级考试层面对汉译英进行了讲解 。这两个层面联繫紧密,互为表里 。既可以帮助考生快速了解掌握一些汉译英实用理论和技巧,也可以帮助考生对六级常考语法和句式进行简单的梳理,在有限时间内帮助考生打好翻译基础 。第二部分 翻译100篇 这部分内容分十大类,共100篇段落翻译,覆盖考试要求的中国历史、文化、经济、社会发展等话题 。无论在选材方面,还是在文章字数、难易度、表现形式等方面都与真题高度契合,力求达到最佳模拟效果 。每篇段落翻译除原文外,还包括“翻译点拨”、“参考译文”和“知识小贴士”三个栏目 。翻译点拨 从遣词造句的角度对翻译难点进行悉心点拨; 参考译文 兼顾六级难度,融合翻译技巧,给出忠实、通顺的译文; 知识小贴士 补充相关话题背景知识,储备翻译素材库 。本书附录收录了近500条段落翻译常用辞彙和最新六级考试翻译真题,希望能对考生备考六级翻译有所帮助 。诚然,翻译水平的提高不是一朝一夕的事情,但是如果能够掌握本书中讲解的翻译理论和技巧,充分利用本书提供的辞彙和翻译素材勤加练习,相信广大考生在翻译速度和準确度方面都会有所提高,最终战胜段落翻译,在六级考试中取得令人满意的成绩 。本书在策划和组稿期间得到了上海新东方学校李锦森老师的大力支持,特此鸣谢! 由于时间仓促,加之水平有限,错误之处在所难免,恳请各位读者多多批评指正,以便我们不断改进 。新东方考试研究中心