曾巩《赠黎安二生序》古诗原文意思赏析

古文《赠黎安二生序》
作者:曾巩
【曾巩《赠黎安二生序》古诗原文意思赏析】原文:
赵郡苏轼,余之同年友也 。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者 。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余 。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也 。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也 。
顷之,黎生补江陵府司法参军 。将行,请予言以为赠 。余曰:「余之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?」黎生曰:「生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔 。今求子之言,盖将解惑于里人 。」余闻之,自顾而笑 。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗 。此余所以困于今而不自知也 。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人 。若余之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
然则若余之于生,将何言哉?谓余之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣 。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之 。
遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?
译文:
赵郡苏轼,是和我同年科考的学友 。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生 。不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我 。我读他们的文章,确实气势壮阔,风格雄伟,善于反复辨析,把事理说得很深透.他们的才情、笔力奔放,似乎是不可估量的 。他们二人确实可以说得上是特别杰出的人才,而苏君也的确可以说是善于识别人才的人了!
不久以后,黎生补任江陵府司法参军 。临走的时候,请我写几句话作为赠别 。我说:“我对你的了解,已经放在心里了,还需要用言辞表达出来么?” 黎生说:“我和安生学习古文,同乡邻里都讥笑我们,认为是迂阔 。现在请您写几句话,是想解除同乡邻里的糊涂看法 。”
我听了这话,想想自己,不禁笑了 。世上迂阔的人,有谁比我更厉害呢?只知道信奉古训,却不懂得迎合当世;只知道立志于圣贤之道,却不懂得随同世俗 。这就是我为什么困顿到现在而自己尚不知道的原因啊 。世人的迂阔,有谁比我更厉害呢?现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了,还担心被同乡邻里讥笑 。像我的迂阔可就大了,如果你们拿了我的话回去,将要得到更多的责怪,岂能只停留在讥笑上呢?既然这样,那么我将对你们说些什么好呢?说我的迂阔是好的,可是它的祸害却是这样;说它不好,那么虽然可以迎合现代,但一定违背古训,有附和流俗的地方,就一定背离圣贤之道了 。你们还是不要急于解除同乡邻里的糊涂认识吧,这样就一定能够在古文、时文;道、世俗这方面作出选择 。
我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为怎么样呢?