2016十大语文差错排行榜,“载人飞行”入选

最新的2016年年度语文差错排行榜已经出来,公布了2016年度十大语文差错排行榜,其中“载人飞行”,“一篮子货币”“脱离欧盟”等词入选 。小编下面为大家介绍2016年年度十大语文差错排行榜 。

2016十大语文差错排行榜,“载人飞行”入选

文章插图
2016年年度十大语文差错排行榜一、航天新闻报道中的读音错误:“载人飞行”的“载”误读为zɑǐ 。
2016年11月18日,神舟十一号飞船在完成一系列载人飞行任务后,顺利返航着陆 。总飞行时间长达33天,是迄今为止我国持续时间最长的一次载人飞行 。
一些广播电视媒体的播音员把“载人飞行”的“载”读作了zɑǐ 。“载”是多音字,读zɑì时,意思是装乘、携带;读zɑǐ,意思是记载、刊登 。“载人飞行”指用飞行器承载人的飞行,应读作zɑì 。
二、经济新闻报道中的用词错误:“一篮子货币”误为“一揽子货币” 。2016年10月1日,人民币正式加入国际货币基金组织特别提款权(简称SDR)的一篮子货币 。不少媒体在报道这则新闻时,将“一篮子货币”说成了“一揽子货币” 。
货币篮子(Currencybasket)或称一篮子货币,是一个经济学术语,指设定汇率时作为参考而选择一组外币,由多种货币按不同的比重构成货币组合 。而“一揽子”则指对各种事物不加选择地包揽在一起,如一揽子计划、一揽子交易等等 。“一篮子货币”中的货币需要精心选择,不能“一揽子”放进来 。
三、美国总统大选报道中的量词混淆:“任”误为“届” 。2016年11月,唐纳德·特朗普在美国总统大选中获胜,然而新闻媒体的报道却混乱不堪 。有媒体说他当选美国第45届总统,也有媒体祝贺他当选美国第58届总统 。事实上,部分媒体混淆了量词“任”和“届” 。
美国实行总统制,每四年举行一次总统选举,总统任满4年为一届 。如果总统在任期内因故由其他人接替,接替者仍被视为同一届总统 。如果同一人在不连续的数届总统选举中当选,每当选一次就算一任 。
简而言之,“届”是由选举决定的,一次选举即产生一届总统;“任”是由总统的更换来定义的,每更换一次即产生一任总统 。据美国历史,特朗普当选的是第58届美国总统,也是第45任美国总统 。
四、英国脱欧公投报道中的概念错误:“脱离欧盟”误为“脱离欧洲” 。2016年6月23日,英国举行“脱欧公投”,其结果是英国“脱欧” 。有些媒体在报道这次事件时,把“脱欧”解释为“脱离欧洲” 。这属于明显的概念错误 。其实,英国脱离的不是欧洲,而是欧盟 。
欧洲联盟(EuropeanUnion)简称欧盟,是一个推行欧洲经济和政治一体化的组织,其前身是欧洲共同体 。英国在1973年加入欧洲共同体,1991年签署《欧洲联盟条约》 。脱欧派在公投中胜出,英国脱离欧盟将成为事实 。而欧洲是一个地理概念,英国处在其中,不可能根据投票选择脱离这个地方 。
五、韩国“亲信门”事件报道中的词形错误:“手足无措”误为“举足无措” 。2016年10月中旬,韩国总统朴槿惠被曝出亲信干政丑闻,不少新闻媒体在报道此事时,用“举足无措”来形容朴槿惠执政团队的慌张和混乱 。
汉语中没有“举足无措”,只有“手足无措” 。手足无措,即手和脚都没地方安放,比喻不知所从、举止慌乱 。之所以会出现“举足无措”这样的误用,可能是和“举足轻重”一词发生了混搭 。