陋室铭原文及翻译视频 陋室铭原文及翻译 陋室铭原文朗诵及翻译

解释一:这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒 。
解释二:意思是:谈笑论天的都是学有所成,博学多才的文人儒士;来来往往的从来就没有粗鄙的不识字不懂文化的粗人 。
原文选段:谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。
译文:这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒 。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经 。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心 。
出自刘禹锡的《陋室铭》
全文
山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入廉青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
译文
山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵 。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬 。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色 。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒 。
平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经 。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心 。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋 。孔子说:“这有什么简陋呢?”
永贞九年,刘禹锡再度被征召上京,后又因玄都观诗讽刺了保守派而外迁 。外迁至今属广东省的连州任剌史,后又迁任今属四川的夔州,今属安徽的和州任剌史 。陋室是刘禹锡和州剌史任上所造,时间在长庆四年即公元824年至宝历二年即公元826年之间 。《陋室铭》大约就写于这段时间或之后不久 。
陋室,就是刘禹锡任和州剌史时所建的简陋的房子 。所谓铭,是古代的一种文体,用于述功纪行或警戒劝勉,它一般体制短小,文辞精粹;句式上多用对偶句,且合乎一定的韵律,读起来铿锵有力 。
作者所记为陋室,陋室有何所记 。可见他记这陋室是有目的的,也就是不为一般所记而记,其中一定隐含着作者的思想与怀抱 。所以,此文虽是铭文,却主要是为了表述自己的抱负和情操,字里行间也流露出讽刺现实的意味 。
【陋室铭原文及翻译视频 陋室铭原文及翻译 陋室铭原文朗诵及翻译】文章前三句从“山”与“水”写起,再写到刘禹锡自己所居的陋室,这里运用了“比兴”手法 。不高的山有了仙人居住就会有名声;不深的水有了龙的存在也会有名气 。那么,陋室如果有德行的人居住也会声名远播 。很显然,作者从“山”“水”写起,是铺垫,也是类比,表明既是陋室,只要有“德”的人住着,陋室是名声也是很好的 。名山胜水如此,陋室亦然 。
作者在文章一开头就提出了自己的观点与看法,使文章很有气势 。“斯是陋室,惟吾德馨”一句,是文章的中心句,也是全文的文眼 。作者先立论,就为全文的思想内容定了调子,即做人就得做一个有德之人,那怕你是窝居陋室也要如此 。
我们从中还可看出,刘禹锡身处陋室,也要坚守住自己的德行与操守,做到室陋而人不陋 。这真实地反映了刘禹锡不随流俗的一面:既是外迁,也要把守住自己的德行与操守,也要与那些德才兼备的人谈笑往来 。
在这里,我们或许有一个疑问,他身居陋室,一方面要弹琴,而另一方面为什么说又要说是“无丝竹之乱耳” 。难道琴声不是丝竹之声,作者这样对举着来说,是互相矛盾的 。
它们虽同属丝竹之声,但是它们二者的本质是不相同的,一是属于居于陋室的闲适平淡之乐,一是属于官场的充满官气的官乐 。这从里我们也可看出他是多么地希望生活于陋室而多么地想远离官场 。